Bugün öğrendim ki: Aslan Kral'da Hayat Çemberi'nin başındaki Zulu sözleri şöyle tercüme edilebilir: 'İşte bir aslan geliyor baba, Ah evet, bu bir aslan. Bir aslanı fethedeceğiz, bir aslan, bir aslan ve bir leopar bu açık alana geliyor.'

Tarihteki en büyük Disney şarkılarından biri ve Elton John ile Lebo M. ona yeni bir hayat verdiler. Ama açılıştaki Zulu sözleri İngilizce ne anlama geliyor?

"Hayat Çemberi", Aslan Kral'ın açılış çağrısı, genç Simba'nın tüm Gurur Kayası hayvanlarının görmesi için Rafiki tarafından kaldırıldığı anı işaret ediyor.

Ve Disney klasiğinin olağanüstü Afrika etkisiyle bestelenmiş müziği için mükemmel bir ton belirliyor. "Hayat Çemberi" çoğunlukla İngilizce olarak söylense de, koro numarası Zuluca birkaç unutulmaz dizeyle açılıyor ve destekleniyor.

Besteci Hans Zimmer, filmin Londra'daki basın toplantısında Classic FM'e "Açılış jeneriğinde aniden bir Afrika sesinin olması alışılmadık bir durumdu" dedi.

Daha fazlasını okuyun: Aslan Kral'daki "Hakuna Matata" ne anlama geliyor?

Peki, "Hayat Çemberi"nin açılış sözleri neler?

Büyük Güney Afrikalı besteci Lebo M. tarafından Zuluca yazılan ve söylenen sözler şöyledir:

‘Nants ingonyama bagithi Baba Sithi uhm ingonyama.

‘Nants ingonyama bagithi baba Sithi uhhmm ingonyama Ingonyama Siyo Nqoba Ingonyama Ingonyama nengw’ enamabala’

Ve işte çevirileri:

‘İşte bir aslan geliyor, baba, Evet, bir aslan.

‘İşte bir aslan geliyor, baba, Evet, bir aslan. Fethedeceğimiz bir aslan, bir aslan, bir aslan ve bu açık yere gelen bir leopar.’

…işte hepsi bu.

Disney filminin yeniden çevriminde Timon ve Pumbaa'yı oynayan Billy Eichner ve Seth Rogen, Classic FM'in kardeş istasyonu Capital FM'de yaptıkları yakın tarihli bir röportajda bu çeviriyi eleştirerek sözlerin "tembelce yazılmış" ve "çok yaratıcı olmadığını" söylediler.

Haklı olabilirler. Yine de ona eşlik ederek şarkı söylememizi engellemeyecek...