: Belgeleri "çevirmek" için bir stil kılavuzu var mı?
Metne dönüştürmek / tercüme etmek istediğim bazı önemli belgeler buldum. Yine de "profesyonel" bir iş yapmak isterim. Henüz çevirmediğiniz sözcükleri nasıl not edersiniz, takma adların kullanımını nasıl ele alırsınız? Birden fazla çeviriye sahip sözcükler ne olacak? Halihazırda tasarlanmış bir format veya yapı var mı?