Bugün öğrendim ki: Britanya'da, futbol eskiden üst sınıf tarafından "soccer" olarak adlandırılırken, işçi ve orta sınıflar "football" kelimesini tercih ediyordu. 1960'lardan itibaren üst sınıfın Britanya toplumundaki etkisi azaldıkça, "football" kelimesi "soccer"ın yerini alarak en yaygın kullanılan ve kabul edilen kelime haline geldi.
Dernek futbolu için kullanılan terimler
İngilizce konuşulan dünyada dernek futbolu genellikle "soccer" olarak kısaltılır[a] veya futbol ailesinin varsayılan türünün baskın olduğu bölgelerde daha geniş bir terim olan "football" olarak anılır. "Football" kelimesi genellikle en popüler varyanta işaret eder ve bu nedenle o belirli varyantın baskın olduğu bölgelerde dernek futbolunu ifade eder. Bu, futbolun diğer versiyonlarını oynayan bölgelerde çatışmaya neden olur.
Dış görsel Renk kodlu bir dünya haritası üzerine yerleştirilmiş bölgesel isimlerin bir tasviri. [1][2]
Arka plan
[düzenle]
Dernek futbolunun kuralları 1863'te Futbol Federasyonu tarafından İngiltere'de kodlandı. Alternatif isim olan "soccer" ilk olarak 19. yüzyılın sonlarında İngiltere'de, o sırada popülerliği artan çeşitli futbol kodlarını, özellikle de ragbi futbolunu ayırt etmeye yardımcı olmak için ortaya çıktı. "Soccer" kelimesi, "association" kelimesinin bir kısaltmasıdır (assoc.'tan) ve ilk olarak 1880'lerde İngiliz devlet okullarında ve üniversitelerinde ortaya çıktı (bazen "socker" varyantı ile yazılmıştır).[3][4][5][6] Kelimenin bazen Oxford Üniversitesi öğrencisi Charles Wreford-Brown'a atfedildiği söylenir, kendisinin kahvaltı için "brekkers" ve ragbi futbolu için "rugger" gibi kısaltılmış biçimleri sevdiği söylenir (Oxford "-er" bölümüne bakınız). Ancak, özellikle Wreford-Brown'a yapılan atıf genellikle asılsız kabul edilir. Clive Toye, "Association'ın üçüncü, dördüncü ve beşinci harflerini alıp SOCcer dediler" diye belirtiyor.[7]
Sporun tam adı olan dernek futbolu hiçbir zaman yaygın olarak kullanılmamıştır, ancak Britanya'da ragbi futbolunun güçlü olduğu bazı kulüpler, kendi bölgelerindeki baskın sporla karışıklığı önlemek için kulüp adlarının sonuna Dernek Futbol Kulübü (A.F.C.) sonekini eklemişlerdir ve sporun dünya yönetim organı olan FIFA, "Fédération Internationale de Football Association" – Uluslararası Dernek Futbol Federasyonu'nun Fransızca kısaltmasıdır. "Soccer football" eskisi kadar sık kullanılmamaktadır: Amerika Birleşik Devletleri Futbol Federasyonu, 1945'ten 1974'e kadar Amerika Birleşik Devletleri Futbol Federasyonu olarak biliniyordu ve 1974'te mevcut adını aldı; Kanada Futbol Federasyonu ise 1958'den 1971'e kadar Kanada Futbol Federasyonu olarak biliniyordu.
Britanya'da soccer'dan uzaklaşma
[düzenle]
İlk kez ortaya çıkmasından bu yana neredeyse yüz yıl boyunca "soccer", Britanya'da "football"a karşı tartışmasız bir alternatif olarak kullanıldı, genellikle konuşma dilinde ve gençlik bağlamlarında, ancak oyun hakkında resmi konuşmalarda ve yazılarda da yaygın olarak kullanıldı.[8] "Soccer", üst sınıf tarafından kullanılan bir terimdi, oysa işçi ve orta sınıf "football" kelimesini tercih ediyordu; üst sınıf 1960'lardan itibaren İngiliz toplumunda etkisini kaybettikçe, "football" en yaygın kullanılan ve kabul gören kelime olarak "soccer"ın yerini aldı. Britanya'da "soccer" kullanımı azalıyor ve artık münhasıran Amerikan İngilizcesi terimi olarak kabul ediliyor.[8] Yirmi birinci yüzyılın başından bu yana, "soccer" etiketlemesini kullanan Avustralya ve Yeni Zelanda'daki zirve dernek futbolu yetkilileri, uluslararası kullanıma paralel olmak ve en azından Avustralya örneğinde zorluklar yaşayan bir sporu yeniden markalamak için "football" kullanımını aktif olarak teşvik ediyorlar.[9] Her iki kurum da isimlerinden "soccer"ı çıkardı.[10] Bu çabalar Yeni Zelanda'da önemli ölçüde başarılı olurken,[11] Avustralya'da iyi sonuç vermedi.[12][13]
İngilizce konuşulan ülkeler
[düzenle]
Dernek futbolunun çeşitli isimlerinin kullanımı, İngilizceyi resmi veya fiilen resmi dil olarak kullanan ülkeler ve bölgeler arasında farklılık gösterir. Aşağıdaki kısa kullanım anketi, sporda bir dereceye kadar özerkliği ve kendi ayrı federasyonu olan ancak aslında bağımsız ülkeler olmayan yerleri ele almaktadır; örneğin Birleşik Krallık'ın kurucu ülkeleri ve bazı denizaşırı bölgelerin her birinin kendi federasyonu ve milli takımı vardır. İngilizcenin yaygın olarak konuşulduğu ancak ülkenin belirtilen resmi dilleri arasında yer almadığı Kıbrıs gibi yerler dahil edilmemiştir.
Dernek futbolu, Birleşik Krallık, Karayip Milletler Topluluğu (Trinidad ve Tobago,[b] Jamaika, Belize, Barbados ve diğerleri dahil), Nepal, Malta, Hindistan, Bangladeş, Nijerya, Kamerun, Pakistan, Liberya, Singapur, Hong Kong ve diğerleri gibi İngilizcenin resmi dil olduğu ülkelerin çoğunda "football" olarak bilinir ve Avrupa, Asya, Afrika, Karayipler ve Orta Amerika'nın bazı bölgelerine yayılır. Kuzey Amerika'da ve Avustralya'da (nüfusun yaklaşık yüzde 70'inin anadili İngilizce olanlar yaşadığı yerlerde),[14] "soccer" birincil terimdir.
Kuzey Amerika
[düzenle]
Amerikan futbolunun daha popüler olduğu Amerika Birleşik Devletleri'nde "football" kelimesi yalnızca o sporu ifade etmek için kullanılır. Dernek futbolu en yaygın olarak "soccer" olarak anılır.
Daha 1911'de Amerika'da spor için kullanılan çeşitli isimler vardı. New York Times'ın 29 Aralık 1911 tarihli bir makalesi, oyunun ABD'de resmi bir kolej sporu olarak eklenmesini bildirirken, tek bir makalede "association football", "soccer" ve "soccer football" terimlerinin tümünü kullanmıştır.[15]
Sporun yönetim organı Amerika Birleşik Devletleri Futbol Federasyonu'dur; ancak başlangıçta ABD Futbol Federasyonu olarak adlandırılıyordu ve 1913'te Amerikan Futbol Federasyonu ile Amerikan Amatör Futbol Federasyonu'nun birleşmesiyle kuruldu. "Soccer" kelimesi 1945'te isme eklendi ve ABD Futbol Federasyonu oldu ve 1974'te mevcut adını alana kadar "football" kelimesini bırakmadı.
Kanada'da, Amerika Birleşik Devletleri'ne benzer şekilde, "football" terimi gridiron futbolunu ifade eder (Kanada futbolu veya Amerikan futbolu; yani Standart Fransızcada le football canadien veya le football américain). Kanadalı İngilizcede dernek futbolu için ad "Soccer"dır (benzer şekilde, Kanadalı Fransızcada le soccer). Benzer şekilde, çoğunluğu Fransızca konuşan Quebec'te, eyalet yönetim organı Soccer Québec'tir (önceki adıyla Fédération de soccer du Québec). Bu, futbolun genellikle kullanıldığı Fransızca konuşulan ülkelerle karşılaştırıldığında alışılmadık bir durumdur. Kanada'nın sporun ulusal yönetim organı Kanada Futbol Federasyonu olarak adlandırılır, ancak başlangıçtaki adı Dominion of Canada Football Association idi.
Kanada ve Amerika Birleşik Devletleri merkezli bazı takımlar isimlerinde sonek veya ön ek olarak FC'yi benimsemiştir. Major League Soccer'da bunlar arasında Atlanta United FC, Austin FC, Charlotte FC, Chicago Fire FC, FC Cincinnati, FC Dallas, Houston Dynamo FC, Los Angeles FC, Minnesota United FC, New York City FC, San Diego FC, Seattle Sounders FC, Toronto FC ve Vancouver Whitecaps FC bulunmaktadır. İki MLS takımı (Inter Miami CF ve CF Montréal) oynadıkları yerlerdeki İspanyolca konuşan ve Fransızca konuşan toplulukları yansıtarak isimlerinde sonek veya ön ek olarak CF kullanır. Kanada Premier Ligi'ndeki çoğu takım sonek olarak FC kullanır. İstisnalar, ön ek kullanan FC Edmonton ve ebeveyni Atlético Madrid ile uyum sağlamak için hiçbirini kullanmayan Atlético Ottawa'dır.
Orta Amerika'da, İngilizce konuşulan tek ulus Belize'dir ve diğer altı Orta Amerika ulusu gibi, niteliksiz "football" terimi, Belize Futbol Federasyonu'nda ve Belize Premier Futbol Ligi'nde kullanıldığı gibi dernek futbolunu ifade eder. Bununla birlikte, konuşma dilinde ve medya haberlerinde bazen "soccer" terimi kullanılır.[16]
Karayipler'de, İngilizce konuşan üyelerin çoğu federasyonları ve ligleri için "football" kelimesini kullanır, istisna ise federasyonun ve ligin "soccer" kelimesini kullandığı ABD Virgin Adaları'dır.
İstisnai bir durum, büyük ölçüde İspanyolca konuşulan Porto Riko'dur; burada Porto Riko Futbol Federasyonu'nda "football" kelimesi kullanılırken, Porto Riko'nun 1. ligi olan Porto Riko Futbol Ligi'nde "soccer" kelimesi kullanılır; ancak 2. liginin adı Liga Nacional de Futbol de Puerto Rico'dur. Konuşma dilinde en yaygın terim ise "soccer"dır. Bir diğer vaka ise Hollanda adası Sint Maarten'dir; burada Sint Maarten Soccer Association'da "soccer" kullanılır, ancak lig adında ne "football" ne de "soccer" bulunur: bunun yerine Hollandaca "voetbal" kullanılır.
Avustralya
[düzenle]
Ayrıca bakınız: Avustralya'da futbol ve Avustralya'da futbol (soccer)
Geleneksel olarak, spor Avustralya'da esas olarak "soccer" olarak anılmıştır. Bunun temel nedeni, Avustralya kuralları futbolu, ragbi birliği ve ragbi liginin kültürel önemleri ve popülerlikleri nedeniyle konuşmada isme öncelik vermesidir – Kuzey Amerika ve gridiron futboluna benzer şekilde. Ancak 2005'te Avustralya Futbol Derneği adını Futbol Federasyonu Avustralya olarak değiştirdi ve artık uluslararası uygulamalara uyarak dernek kodunu tanımlamak için "football" kullanımını teşvik ediyor.[17]
Tüm eyalet kuruluşları, birçok kulüp ve çoğu medya kuruluşu[18][19] örneğini takip etti. Macquarie Dictionary, 2010 öncesinde yazdığı bir notta şöyle belirtti: "Genel kullanımda, Avustralya'da dünyanın çoğunun futbol dediği şey için hala tercih edilen terim soccer olsa da, Avustralya'daki zirve kurumun bu spor için resmi olarak football terimini benimsemiş olması şüphesiz kullanımda bir kaymaya neden olacaktır."[20] Bu durum, dönemin Başbakanı Julia Gillard'ın Melbourne'da yaptığı bir konuşmada spora futbol demesi ve sorgulandığında tercihini vurgulamasıyla kısa bir süre sonra gözler önüne serildi.[21] Avustralya'nın erkek takımı hala uzun süredir devam eden lakabı Socceroos ile tanınmaktadır, Soccer Ashes hala bu isimle anılmaktadır ve "soccer" Avustralya'da spor için hala en popüler terimdir.
Tarihsel olarak, bu spora atıfta bulunmak için aşağılayıcı bir terim olan "wogball" kullanılmıştır. Bunun nedeni, "wog" teriminin, sporun en popüler olduğu Akdeniz kökenli Avustralyalılara (özellikle Hırvatlar, Mısırlılar, Yunanlar, İtalyanlar, Lübnanlılar, Makedonlar, Maltalılar ve Türkler) atıfta bulunan aşağılayıcı (ancak bazı bağlamlarda sahiplenilmiş) bir terim olmasıdır. Ayrıca aşağılayıcı bir şekilde "sheilas, wogs ve poofters" (burada "sheilas" kadınlar ve "poofters" eşcinsellerdir) oyunu olarak da tanımlanmıştır.[22] Eski Avustralyalı futbolcu Johnny Warren daha sonra Sheilas, Wogs and Poofters adlı bir kitap yayınladı.[23]
Avustralya medyası
[düzenle]
"Soccer" mı yoksa "football" mı kullanılması gerektiği konusundaki tartışma medyaya da sıçradı. Birçok medya kuruluşu farklı terminoloji kullanmaktadır.
Dernek futbolu, ABC News,[24] News.com.au[25] ve The Australian[26] dahil olmak üzere birçok yayın tarafından "football" olarak anılmaktadır. Ancak, The Sydney Morning Herald[27] ve The West Australian[28] dahil olmak üzere diğer birçok kuruluş hala "soccer" terimini kullanmaktadır.
Yeni Zelanda
[düzenle]
Ayrıca bakınız: Yeni Zelanda'da futbol
Yeni Zelanda İngilizcesinde dernek futbolu tarihsel olarak "soccer" olarak adlandırılmıştır. 2005 gibi yakın bir tarihte, Yeni Zelanda Oxford Sözlüğü, o ülkede "football"un özellikle ragbi birliğini ifade ettiğini öne sürüyordu; ayrıca ragbi birliğinin yaygın olarak "rugby", ragbi liginin ise "league" olarak adlandırıldığını belirtiyordu.[29] Bir yıl önce Yeni Zelanda Soccer, önde gelen yarışmasını Yeni Zelanda Futbol Şampiyonası olarak yeniden düzenlemiş ve 2007'de kendi adını Yeni Zelanda Futbolu olarak değiştirmiştir. Daha geniş dil topluluğu, diğer bölgelerdeki dernek futbolunun televizyon yayınlarından da etkilenerek, yeni terminolojiyi benimsemiş görünüyor; öyle ki bugün, The New Zealand Herald'a göre, "çoğu insan artık ragbiyi 'football' olarak düşünmüyor veya konuşmuyor. Sessizce bir dönüşüm gerçekleşti ve çoğu insan bu ismi dünyanın en popüler oyununa uygulamaktan memnun, bu süreçte 'soccer'dan vazgeçiyor."[11]
Papua Yeni Gine
[düzenle]
Papua Yeni Gine'de ve Melanezya'nın diğer bölgelerinde, bölgedeki büyük Avustralya etkisi nedeniyle "soccer" terimi spor için tercih edilen terimdir. Papua Yeni Gine'de ulusal dernek Papua Yeni Gine Futbol Federasyonu'dur ancak ulusal lig Papua Yeni Gine Premier Futbol Ligi'dir. Tok Pisin dilinde "soka" "soccer"ı ifade eder,[30] "ragbi" ragbiyi ifade eder[31] ve "futbal" diğer futbol kodlarını ifade eder (yani Avustralya kuralları futbolu veya "futbal bilong Ostrelia").[32]
Diğer İngilizce konuşulan ülkeler
[düzenle]
İrlanda adasında, "football" veya "footballer" en sık dernek futbolunu veya Gaelik futbolunu ifade eder.[33][34][35][36][37][38] Ancak ragbi birliğini de ifade edebilir.[39][40] Dernek futbolu federasyonları İrlanda'da İrlanda Futbol Federasyonu (FAI) ve Kuzey İrlanda'da İrlanda Futbol Federasyonu (IFA) olarak adlandırılır. Ayrıca, öncelikli ilgisi dernek futbolu olanlar genellikle sporlarına "football" der ve Gaelik futboluna "Gaelic football" veya "Gaelic" derler (ancak "soccer" da kullanabilirler[açıklama gerekli]).[36][37][38] "Soccer" terimi İrlanda medyasında dernek futbolunu ifade etmek için en yaygın kullanılan terimdir.[41][42][43][44][45][46][47][48][49]
İrlanda'nın kuzey eyaleti olan Ulster'ın çoğu bölgesinde, özellikle Kuzey İrlanda, Doğu Donegal ve Inishowen'de dernek futbolu genellikle 'football' olarak anılırken, Gaelik futbolu genellikle 'Gaelic' olarak anılır.[kaynak belirtilmeli]
Pakistan, Liberya, Nijerya ve diğer İngilizce konuşulan ülkelerde hem "football" hem de "soccer" hem resmi hem de yaygın olarak kullanılır.[50][51][52]
İngilizce konuşulmayan ülkeler
[düzenle]
Dernek futbolu, modern biçimiyle, Britanyalılar tarafından dünyanın büyük bir bölümüne ihraç edildi ve bu ulusların birçoğu bu ortak İngilizce terimi kendi dillerine benimsedi. Bu genellikle iki yoldan biriyle yapıldı: ya kelimenin kendisi doğrudan ithal edilerek ya da bileşen kısımları olan "foot" ve "ball" çevrilerek bir kalk (çeviri ödünçleme) yoluyla. İngilizcede "football" kelimesi 14. yüzyıldan beri yazılı olarak biliniyordu, benzer oyunları yasaklayan yasalar en azından o yüzyıla tarihlenmektedir.[53][54][55][56]
Arnavutça: futboll
Ermenice: ֆուտբոլ (futbol)
Bengalce: ফুটবল (phutbol)
Belarusça: футбол (futbol)
Bulgarca: футбол (futbol), spor başlangıçta ритнитоп (ritnitop, kelimenin tam anlamıyla "tekme topu") olarak adlandırılıyordu; futbolcular bugün hala bazen alaycı bir şekilde ритнитопковци (ritnitopkovtsi "top tekmeleyenler") olarak adlandırılır.
Katalanca: futbol
Çekçe: fotbal ("kopaná" - "tekme oyunu" da kullanılır)
Filipince: futbol (baybayin'de ᜉᜓᜆ᜔ᜊᜓᜎ᜔)
Fransızca: football (Kanadalı Fransızcada soccer hariç)
Galiscece: fútbol
Hintçe: फ़ुटबॉल (futbol)
Japonca: フットボール (futtobōru: "football"u temsil eder) varyant veya genel terim olarak kullanılır, ancak Japonya'da サッカー (sakkā: "soccer"ı temsil eder) en yaygın kullanılanıdır, tıpkı 日本サッカー協会'da olduğu gibi (resmi İngilizce adı Japan Football Association'dır). 1885'ten 1908 civarına kadar Meiji döneminde fūtobōru (フートボール) en yaygın olanıydı ve assoshieshon (アッソシエーション) da kullanılıyordu ve bunlar genellikle kemari (蹴鞠) ile birlikte yazılıyordu, Heian dönemine ait bir oyun. Taisho döneminden Showa döneminin başlarına kadar sıklıkla ashiki futtobōru (ア式フットボール), ashiki shūkyū (ア式蹴球) ve shūkyū (蹴球) kullanılıyordu.[57]
Kannada: ಫುಟ್ಬಾಲ್ (phutball)
Kazakça: футбол (futbol)
Kırgızca: футбол (futbol)
Letonca: futbols
Litvanca: futbolas
Makedonca: фудбал (fudbal)
Malayalamca: ഫുട്ബോൾ (phutball)
Maltaca: futbol
Marati: फुट्बॉल् (phutball)
Farsça: فوتبال (futbâl)
Lehçe: futbol, ayrıca yerel terim olan piłka nożna kelimesi de kullanılır (kelimenin tam anlamıyla "bacak-topu" - "piłka" top anlamına gelir ve "nożna" bacağa atıfta bulunan bir sıfattır)
Portekizce: futebol
Romence: fotbal
Rusça: футбол (futbol)
Sırpça: фудбал (fudbal)
Slovakça: futbal
İspanyolca: fútbol veya futbol; "balón" (top) ve "pie" (ayak) kelimelerinden türetilen balompié kalkı nadiren kullanılır.
Tacikçe: футбол (futbol)
Telugu: ఫుట్బాల్ (phutball)
Tayca: ฟุตบอล (fút-bol)
Türkçe: futbol
Ukraynaca: футбол (futbol), ara sıra копаний м'яч (kopanyi myach), kelimenin tam anlamıyla "tekme topu" veya kısaca копаний (kopanyi) olarak adlandırılır.
Özbekçe: futbol
Yidişçe: פוטבאָל (futbol)
Bu ortaklık, yardımcı diller Esperanto ve Interlingua'da sırasıyla futbalo ve football kullanılarak yansıtılmaktadır.
Arapça: كرة القدم (kurat al-qadam; ancak günlük Arapçada كرة (kura), yani "top", çok daha yaygındır. فوتبول (fūtbōl) de oldukça yaygındır, özellikle Fas, Cezayir ve Tunus'un eski Fransız sömürgelerinde.)
Bretonca: mell-droad
Bulgarca: ритнитоп (ritnitop) kelimenin tam anlamıyla "tekme topu")
Çince: 足球 (Hanyu Pinyin: zúqiú, Jyutping: zuk1 kau4), 足 = ayak ve 球 = top kelimelerinden türetilmiştir.
Hong Kong günlük Kantonca: 踢波 (tek3 bo1), burada 踢 tekmelemek anlamına gelir ve 波 topun fonetik taklidi anlamına gelir, (Çincede 波 kelimesi dalga anlamına gelir).
Danca: fodbold
Felemenkçe: voetbal
Estonca: jalgpall
Faroece: fótbóltur
Fince: jalkapallo
Gürcüce: ფეხბურთი (pekhburti), ფეხი (pekhi = ayak) ve ბურთი (burti = top) kelimelerinden.
Almanca: Fußball
Yunanca: ποδόσφαιρο (podosphero), πόδι (podi) = "ayak" ve σφαίρα (sphera) = "küre" veya "top" kelimelerinden. Kıbrıs Yunancasında spor "mappa" (μάππα) olarak adlandırılır, bu lehçede "top" anlamına gelir.
İbranice: כדורגל (kaduregel), "כדור" (kadur: top) ve "רגל" (regel: ayak, bacak) kelimelerinin bir portmantosu.
İzlandaca: fótbolti, ancak knattspyrna (knöttur ("top") + spyrna ("tekmelemek") kelimelerinden türetilmiştir) neredeyse eşit olarak kullanılır.
Karelyaca: jalgamiäččy
Kinyarwanda: umupira w'amaguru[58] (umupira ("top") + amaguru ("bacaklar") kelimelerinden, kelimenin tam anlamıyla "bacakların topu")
Letonca: kājbumba (20. yüzyılın ilk yarısındaki tarihi isim, İngilizceden kelimesi kelimesine çeviri).
Malayalamca: Kaalppanthu, "Kaal" (ayak) ve "Panthu" (top) kelimelerinden.
Manxça: bluckan coshey
Norveççe: fotball
Lehçe: piłka nożna, piłka (top) ve noga (bacak) kelimelerinden.
İskoç Gaelcesi: ball-coise
Sinhala: පා පන්දු = paa pandu
Somalice: kubada cagta - kubada "top" ve cagta"ayaklar veya ayak".
Svahili: mpira wa miguu, mpira (top), wa (ait) ve miguu (ayaklar/bacaklar) kelimelerinden.
İsveççe: fotboll
Tamilce: கால்பந்து, கால் (kaal) = ayak ve பந்து (pandhu) = top
Ukraynaca: zaman zaman копаний м'яч (kopanyi myach), kelimenin tam anlamıyla "tekme topu" veya kısaca копаний (kopanyi) olarak adlandırılır.
Vietnamca: bóng đá (top - tekme) ve đá banh (ikincisi yalnızca belirli bölgelerde kullanılır), her ikisi de kelimenin tam anlamıyla "top tekmeleme" anlamına gelir, "futbolu" belirtmek için kullanılır. Bazen Çince-Vietnamca terim olan túc cầu (足球) kullanılır.
Endonezce'de sepak bola ("top tekmeleme") terimi kullanılırken, Malayca ve Singapur Malaycası bola sepak ("tekme topu") kullanır; ikincisi, 1859'da Singapur'da basılan ve İngilizlerin Football adını verdiği Jawi kitapçığı Inilah Risalat Peraturan Bola Sepak Yang Dinamai oleh Inggeris Football'da meşhur bir şekilde kanıtlanmıştır.[63][64]
Korece'de Çin-Kore kökenli chukku (蹴球 축구 [tɕʰukk͈u]), "tekme topu" kullanılır.
Svahili dilinde, şeffaf bir etimolojisi olmayan kandanda kelimesi mpira wa miguu ve soka ile birlikte kullanılır.
Khmer dilinde "បាល់ទាត់" (tekme topu) terimi kullanılır.
Diğer terminoloji
[düzenle]
Oyunun adının yanı sıra, İngiliz futbol terimlerine dayanan diğer yabancı kelimeler, birçok dilde gol kelimesinin versiyonlarını içerir (Romance dillerinde genellikle gol). Almanca konuşulan İsviçre'de schútte (Basel) veya tschuutte (Zürih), İngilizce "shoot" kelimesinden türemiştir ve 'futbol oynamak' anlamına gelir. Ayrıca, "kick" kelimesinden türetilen kelimeler Almanca'da (isim Kicker) ve İsveççe'de (fiil kicka) yer bulmuştur. Fransa'da le penalty penaltı vuruşu anlamına gelir. Bununla birlikte, penaltı atışları bağlamında genellikle tir au but (kelimenin tam anlamıyla hedefe atış(lar)) ifadesi kullanılır. Bulgaristan'da bir penaltı vuruşu duzpa (дузпа, Fransızca douze pas - on iki adım kelimelerinden) olarak adlandırılır. İtalya'da calcio teriminin yanı sıra, özellikle Sicilya'da (u palluni), pallone terimi de (kelimenin tam anlamıyla İtalyancada top) sıklıkla kullanılır. Hong Kong'da 十二碼 (kelimenin tam anlamıyla on iki yarda, burada on iki on iki anlamına gelir) penaltı vuruşunu ifade eder, bu vuruş kale çizgisinden 12 yarda uzaktadır.
Portekizce'de golo (Brezilya Portekizcesinde gol) ve penálti (pênalti)'ye ek olarak, bir defans oyuncusu İngilizce "back" kelimesinden türetilen beque olarak adlandırılabilir ve bir topu tekmeleme eylemi İngilizce "shoot" kelimesinden uyarlanan chuto (chute) olarak adlandırılır.[65] Bu terim chutar olarak fiilleştirildi ve sonunda Brezilya'da genel olarak bir şeyi tekmelemek için en yaygın fiil haline geldi.[66]
Notlar
[düzenle]