
Bugün öğrendim ki: Louvre bebeği hakkında, Roma Mısır'ında bulunan ve MS 3.-4. yüzyıla tarihlenen antik bir altıgen bebek. Çok sayıda iğneyle delinmiş ve bir aşk büyüsüyle bulunmuş.
Yakın zamanda Louvre Müzesi'nde ilginç bir eseri yeniden ziyaret etme fırsatım oldu. Küçük, çıplak bir kadın heykeli; elleri ve ayakları bağlanmış, on üç iğne ile delinmiş. Louvre web sitesine göre, heykel 1975 yılında "Mathéos, Alkis Dimitrios" olarak tanımlanan bir kişiden (veya işletmeden mi?) satın alınmış. Bu kişi hakkında hiçbir şey bilmiyorum (herhangi bir ipucu hoş geldin). Satıcı heykelin Mısır'dan geldiğini bildirmiş.
Heykelin, küçük bir seramik kap içinde bir defixio (kurşunlu lanet levhası) ile birlikte bulunduğu söyleniyor. Defixionun yazısı, o tarihlere ait papirüslerin yazısına benzediği için, koleksiyon, üçüncü veya dördüncü yüzyıla tarihleniyor (özellikle 236 MS tarihli bu papirüs ve 372 MS tarihli bu papirüs).
Heykelin boyutlarını (9 cm yükseklik) önceden görmüştüm, ancak bu setin ne kadar küçük olduğunu tam olarak fark etmemiştim. Ayrıca, vazoyu, heykeli ve defixionu birlikte "tam kit" olarak görmemiştim. Louvre'daki sergileme güzel - yer altında, karanlık bir alanda iyi aydınlatılmış. Ancak, tablet üzerindeki yazı sergide okunması zor ve pedagojik materyaller ne Yunanca metin ne de modern bir dile çeviri sunmuyor.
Defixionun tam Yunanca metni PHI Yunan Kitabeler sitesi üzerinden erişilebilir. Tablet'in orijinal Yunanca metninin baskısı çevrimiçi olarak buradan bulunabilir. Aşağıda, Beard, North ve Price'ın Religions of Rome Volume 2: A Sourcebook (Cambridge University Press, 1998) kitabının 266-267. sayfalarından alınmış bir İngilizce çeviriyi veriyorum:
Bu bağlama büyüsünü size yeraltı tanrıları (παρακατατίθεμαι ὑμῖν τοῦτον τὸν κατάδεσμον θεο[ῖ]ς καταχθονίοις) Plüton ve Kore Persephone Ereschigal ve Adonis'e, ayrıca Barbaritha ve Hermes chthonian Thoth Phokensepseu Erektathoti Misonktaik ve güçlü Pseriphtha olan Anubis'e, Hades'in anahtarlarını elinde tutana, ve size yeraltı tanrısal şeytanları, erken ölen çocuklar ve kızlar, genç erkekler ve kadınlar, yılın her yılı, ayın her ayı, günün her günü, saatin her saati, gecenin her gecesine emanet ediyorum; buradaki tüm şeytanları (ὁρκίζω πάντας τοὺς δαίμονας) bu şeytan Antinous'un yardımına davet ediyorum. Kendi kendine uyan ve her yere, her mahalleye, her eve git ve Aias'ın doğurduğu, Horigenes'in kızı Ptolemais'i bağla, böylece başka bir adamla sevişmesin, sodomlaştırılmasın veya zevk almasın (ὅπως μὴ βινηθῇ μὴ πυγισθῇ μὴδὲν πρὸς ἡδονὴν ποιήσῃ ἑταίρῳ ἀνδρὶ), sadece bana Sarapammon'a, Area'nın doğurduğuna, yeme, içme, direniş gösterme, dışarı çıkma veya uyumaması için başka hiç kimseye izin verme (ὅπως μὴ βινηθῇ μὴ πυγισθῇ μὴδὲν πρὸς ἡδονὴν ποιήσῃ ἑταίρῳ ἀνδρὶ), sadece bana Sarapammon'a, Area'nın doğurduğuna izin ver. Ürkütücü ve korkunç, sesi yerin açıldığı, sesi şeytanların korku içinde titrediği, sesi nehirlerin ve kayaların parçalandığı isimle sizi, ölü ruhu Antinous'u (ὁρκίζω σε, νεκύδαιμον Ἀντίνοε) Barbaratham Cheloumbra Barouch Adonai ve Abrasax ve lao Pakeptoth Pakebraoth Sabarbaphaei ve Marmaraouoth ve Marmarachtha Mamazagar'ın adıyla çağırıyorum. Beni görmezden gelme, ölü ruhu Antinous, ama kendi kendine uyan ve her yere, her mahalleye, her eve git ve Aias'ın doğurduğu Horigenes'in kızı Ptolemais'i getir; yemesini, içmesini, Area'nın doğurduğu bana, Sarapammon'a gelene kadar engelle ve herhangi bir adamın bana Sarapammon'a, Area'nın doğurduğuna gelen tek bana izin verme; saçlarından, bağırsaklarından çekerek, bana Sarapammon'a, Area'nın doğurduğuna karşı koyup reddetmesine izin verme. Ve onu benim için, Aias'ın doğurduğu Horigenes'in kızı Ptolemais'i, ömrüm boyunca benim için, beni seven, beni özleyen ve ne düşündüğünü bana söyleyen biri haline getir. Bunları yaparsan, seni serbest bırakacağım (ἀπολύσω σε).
Heykelin, Paris, BnF MS Supp. grec 574 (PGM IV) numaralı papirüs kodeksinde korunan talimatlara çok benzeyen bir dizi talimat izleyerek yapılmış gibi görünüyor.
Bu talimatlar Betz'in The Greek Magical Papyri in Translation (Chicago: University of Chicago Press, 1986) kitabının 44. sayfasında çevrilmiştir:
Bir sevgilinin bağlanmasının harika büyüsü (φιλτροκατάδεcμοc θαυμαcτόc). Bir çömlekçinin tekerleğinden mum (veya kil) alın ve bir erkek ve bir kadın figür yapın. Erkeği, Ares'in tam zırhlı, sol elinde kılıç tutan ve boynunun sağ yanına saplamak üzere olan bir kılıçla yapın. Ve onu kollarını arkasından ve dizlerinin üzerine indirilmiş olarak yapın....[Heykelin vücut kısımlarının yazılması için talimatlar aşağıdadır.]...Ve on üç bakır iğne alın ve beynine 1 iğne batırırken "Beyninizi deliyorum, [ad]" deyin; kulaklarına 2, gözlerine 2, ağzına 1, göğsüne 2, ellerine 1, genital bölgesine 2, ayak tabanlarına 2 iğne batırırken her seferinde "Onun şu veya bu üyesini deliyorum, [ad], böylece sadece beni, [ad], hatırlasın." diye söyleyin. Ve bir kurşun tablet alın ve aynı büyüyü yazın ve okuyun. Kurşun levhayı, 365 düğüm atarken, "ABRASAX, onu sıkıca tut!" deyin, iğneleme işleminden sonra bir iplikle figürlere bağlayın. Güneş battığında, beklenmedik veya şiddetli bir şekilde ölen birinin mezarının yanına koyun, yanına mevsimsel çiçekler de koyun. Yazılacak ve okunacak büyünün metni: "Bu bağlama büyüsünü size, yeraltı tanrılarına (παρακατατίθεμαι ὑμῖν τοῦτον τὸν κατάδεcμον θεοῖc χθονίοιc) emanet ediyorum..." [defixio'daki büyünün çok benzeri bir büyünün aşağıdadır].