Bugün öğrendim ki: Japonya'da, adını, köprüden geçen herkesin saçlarının gizemli bir şekilde tıraş edildiğini söyleyen bir efsaneden alan "Bōzu (Tıraşlı Kafa) Köprüsü" vardır. Bunun, halk masallarında yaramaz şakaları ve insanları kandırma sevgisiyle bilinen bir Japon rakun köpeği olan tanuki'nin işi olduğuna inanılırdı.

Yokai

Bake-danuki (化け狸), Japonya klasiklerinde ve çeşitli yerlerdeki folklor ve efsanelerde bulunan bir çeşit yōkai'dir (üstünyapısal varlıklar), genellikle Japon rakun köpeği veya tanuki ile ilişkilendirilir.

Tanuki gerçek, mevcut bir hayvandır, ancak edebiyatta yer alan bake-danuki her zaman tuhaf, hatta doğaüstü bir hayvan olarak tasvir edilmiştir. Japonya'nın bazı bölgelerinde, bake-danuki'nin kitsune (tilkiler) ile atfedilen benzer yeteneklere sahip olduğu söylenir: başka şeylere veya insanlara şekil değiştirebilirler ve insanları ele geçirebilirler.

Niigata'daki Sado Adaları ve Şikoku'da birçok tanuki efsanesi vardır ve bunların arasında, Sado'nun Danzaburou-tanuki'si, Awa İli'nin (Tokushima ili) Kinchō-tanuki ve Rokuemon-tanuki'si ve Kagawa ili'nin Yashima no Hage-tanuki'si gibi, özel yeteneklere sahip tanukilere isimler verilmiş ve hatta ritüellerin konusu olmuştur. Bu yerlerin dışında, tanukiler bazı durumlarda özel saygı görüyor.

Tarih

[düzenle]

Bake-danuki'nin edebiyatta ilk ortaya çıkışı, Nara döneminde yazılan Nihon Shoki'deki İmparatoriçe Suiko hakkında olan bölümde, "baharın iki ayı içinde, Mutsu ülkesinde tanukiler var (春二月陸奥有狢), insanlara dönüşürler ve şarkılar söylerler (化人以歌)." Bake-danuki daha sonra Nihon Ryōiki, Uji Shūi Monogatari gibi klasiklerde yer almıştır.

Modern Mandarin'de lí olarak telaffuz edilen Çince karakter "狸", aslen Çin'de kedilere benzeyen orta boy memeli hayvanlar için toplu bir isimdi, çekirdeği leopar kedi idi. Bu karakter Japonya'ya getirildiğinde, herhangi bir hayvana uygun bir şekilde uygulanamadı. Japon entelektüelleri karakteri tanuki, sokak kedileri, yaban domuzu, Japon sansarı, yarasalar ve Japon dev uçan sincapları belirtmek için kullandılar. Bununla birlikte, Çin tanukileri Çin'deki leopar kedilerinin korkutucu imajına sahip olmadığı için, Çin'dekinin aksine, daha çok mizah dolu bir canavar görüntüsü vardı.

Özellikler

[düzenle]

"Kachi-kachi Yama" ve "Bunbuku Chagama" gibi halk masallarında, genellikle aptal hayvanlar rolünü oynarlardı. Şekil değiştiren hayvanların zirvesi olan kitsune (tilki) ile karşılaştırıldığında, bir deyiş vardır: "tilkinin yedi kılığı vardır, tanukinin sekiz kılığı vardır (狐七化け、狸八化け)". Tanuki, kılıklarında tilkiden üstündür, ancak tilki insanları cezbetmek için şeklini değiştirirken, tanukiler insanları kandırmak ve onları aptal göstermek için bunu yapar. Ayrıca, şekillerini değiştirmeyi sevdikleri teorisi de vardır. Bazen Japon rakun köpeği anlamına gelen mujina (貉) hayvan adı da örtüşen folklor ile birlikte yer almaktadır.

Tanuki'nin büyük bir skrotumuna sahip olan komik görüntüsü, Kamakura döneminde, altıncıların altın külçelerini yaprak halinde dövme işleminde tanuki kürkü kullanmalarıyla gelişmiştir. Tanuki'nin testisleri, yolculuk çantaları gibi sırtlarına fırlatılmış veya davullar olarak kullanılmış olarak gösterilebilir.

Tanuki'nin ayrıca karınlarına vurdukları ve "pom poko" veya "ponpon" gibi sesler çıkardıkları, genellikle büyük karınlı olarak tasvir edildikleri söylenir. Tanuki'nin, tanuki-bayashi adı verilen gizemli davul seslerinin sebebi olup olmadığı bilinmemektedir.

Alanlara Göre Bake-danuki

[düzenle]

Bake-danuki hikayeleri Japonya'nın her yerinde, özellikle Şikoku'da anlatılır ve her gizemli olay meydana geldiğinde, bunun tanuki'nin işi olduğu söylenir. Uluslararası olarak bilinenler arasında, Inugami Gyoubu ve 808 ev halkı mensubu bulunmaktadır.

Japonya'nın Ünlü Üç Tanukisi

Danzaburou-tanuki (Sado adası, Niigata ili), Shibaemon-tanuki (Awaji adası, Hyōgo ili), Yashima no Hage-tanuki (Yashima, Kagawa ili)

Bunbuku Chagama (文福茶釜, tam anlamıyla "Bunbuku çay tenceresi")

Tatebayashi, Gunma ili'ndeki Morin-ji folklorunda, bir tanuki, Shukaku adında bir rahibe ait bir çaydanlık olarak gizlenmişti ve ne kadar çekilirse çekilsin asla tükenmeyen çay kaynatıyordu. Toriyama Sekien tarafından yazılan Konjaku Hyakki Shūi'deki Morinji no Kama'da, "Bunbukuka" (文武火) ifadesinden "Bunbuku" olarak adlandırılmıştı, anlamı "edebi ve askeri ateş", burada edebi ateş okuma ateşi, askeri ateş ise yıkıcı ateştir.

Sōko-tanuki (宗固狸, tam anlamıyla "din bağlılığı tanuki")

Iinuma, Ibaraki ili'ndeki Gugyō-ji'de, bu tanuki için bir mezar vardır. Tapınak için rahip kılığına girmişti, ama bir gün uykuya dalmış ve gerçek biçimini göstermişti. Ancak, orada uzun süre çalıştığı için, bu tanuki daha sonra bir sayfaya dönüştürülmüştü.

Tanuki-bayashi (狸囃子, tam anlamıyla "tanuki ritmi")

Edo'da, şehrin yedi gizeminden biri olarak, gece yarısı nereden geldiği bilinmeyen davul sesleri "tanuki-bayashi" olarak adlandırılırdı. Bu, Shōjō-ji'de aktarılan, Shōjō-ji no Tanuki-bayashi çocuk şarkısının temelini oluşturdu.

Fukurosage (袋下げ, tam anlamıyla "asılı çanta")

Oomachi kasabası, Kitaazumi bölgesi, Nagano ili (şimdi Ōmachi şehri). Bir ağaca tırmanan ve yolcuların dikkatini çeken ve beyaz çantalar asılı tutan bir tanukiydi.

Owarezaka (負われ坂, tam anlamıyla "beni taşı hill")

Minamikawachi bölgesi, Osaka ili. Gece belli bir tepeye geçerken, "sırtıma beni taşıyacak mısın, beni taşıyacak mısın (oware yo ka, oware yo ka)" diye bir ses duyulurdu ve cesur bir adam "taşımalı mıyım, taşımalı mıyım (outaro ka, outaro ka)" diye karşılık verdiğinde, sırtına büyük bir çam kütüğü düşürdü. Evine dönüp balta ile kesmeye çalıştığında, yaşlı bir tanuki gerçek biçimini ortaya çıkardı ve özür diledi.

Jūbakobaba (重箱婆, tam anlamıyla "jūbako yaşlı kadın")

Tamana bölgesi, Kumamoto ili ve Hyūga, Miyazaki ili. Yaşlı tanuki'nin elinde bir jūbako ile yaşlı bir kadın kılığına gireceği söylenir. Kumamoto'da, jūbakobaba ayrıca "jūbakobaba (jūbako'lu yaşlı kadın) olarak, bir ikram ister misin yoksa istemiyorsun?" diyerek, insanları kaya benzeri bir nesneyle aldatacaktı.

Fūri (風狸, tam anlamıyla "rüzgar canavarı")

Fūri, Gazu Hyakki Yagyō, Wakan Sansai Zue ve Bencao Gangmu'da görülebilir, "kayalar arasında rüzgar gibi, ağaçlara tırmanır, uçan kuşlar gibi bir hızla" gibi ifadeler bulunur. Belirli bir ot arayarak ve onu bir kuşun önüne koyarak, onun yem görevi görebileceği söylenir.

Akadenchū (赤殿中, tam anlamıyla "kırmızı yelek")

Horie köyü, Itano bölgesi, Tokushima ili (şimdi Naruto). Gece yarısı, sırtında taşınması için ısrarla yalvaran kırmızı bir denchū (koşesiz bir hanten) içinde bir çocuk kılığına girecekti. Birinin sırtında taşırken bile hoş göründüğü için, o kişinin omuzlarına vuracaktı.

Kasasashi-tanuki (傘差し狸, tam anlamıyla "şemsiye taşıyan tanuki")

Ikeda, Miyoshi bölgesi, Tokushima ili (şimdi Miyoshi). Yağmurlu akşamlar gibi zamanlarda, bir kişiyi şemsiyesi altına sığınmaya davet eden bir insan kılığına girecekti. Şemsiyesi olmayan bir kişi onun altına girdiğinde, inanılmaz derecede uzak bir yere götürülecekleri söylenir.

Kubitsuri-tanuki (首吊り狸, tam anlamıyla "boyun asılı tanuki")

Yutani, Hashikura, Miyoshi bölgesi, Tokushima ili (şimdi Miyoshi). İnsanları cezbettiği ve boynundan asılmalarına neden olduğu söylenir.

Kozō-tanuki (小僧狸, tam anlamıyla "genç rahip tanuki")

Gakushima, Oe bölgesi, Tokushima ili (şimdi Yoshinogawa). Genç bir rahip kılığına girecek ve yolcuların önünde duracaktı ve biri kızarsa ve kılıcıyla keserse, tüm gece boyunca sayıca artacaktı.

Bōzu-tanuki (坊主狸, tam anlamıyla "traş başlı tanuki")

Handa, Mima bölgesi, Tokushima ili (şimdi Tsurugi). "Bōzu Köprüsü" adı verilen köprüden geçen insanlar, farkına varmadan saçlarının traş edildiğini bulacaklar.

Shirodokkuri (白徳利, tam anlamıyla "beyaz şarap şişesi")

Hyūgadani Muyachō Kokuwajima, Naruto, Tokushima, Tokushima ili. Bu tanuki, beyaz şarap şişesi kılığına girecek, ancak insanlar onu kaldırmaya çalıştığında, insanları yakalamaları imkansız hale getirecek şekilde yuvarlanacaktı.

Usagi-tanuki (兎狸, tam anlamıyla "tavşan tanuki")

Tokushima ili. Yoshino Nehri boyunca Takaoka'nın küçük tepesinde, kendisini bir tavşan olarak gizleyip rahatça koşacaktı ve insanlar onu bulup yakalayacak bir av olarak düşünürlerse, Takaoka tepesinin etrafında birkaç kez koşmaya başlayacaklardı.

Uchiwata-danuki (打綿狸, tam anlamıyla "pamuk vuran tanuki")

Kagawa ili. Görünüşünü yola yuvarlanan bir pamuk parçasına dönüştürecek, ancak insanlar onu kaldırmaya çalıştığında, hareket etmeye ve gökyüzüne yükselmeye başlayacaktı.

Devam Eden Popüler Gelenek

[düzenle]

Japonya'da yaygın bir okul bahçesi şarkısı, tanuki'nin testislerine açıkça atıfta bulunur:

Shall We Gather at the River? melodisiyle. Birkaç kıtada devam ediyor ve birçok bölgesel varyasyon var.

Efsanevi tanuki'nin, sake şişelerinin tuttuğu heykellerde sıkça bulunan "sekiz" sembolüne (八) denk gelecek şekilde yaratılmış olabilecek, iyi şans getiren sekiz özelliği vardır. Sekiz özellik şunlardır:

Belaya veya kötü havaya karşı korumaya hazır bir şapka;

Çevreyi algılamak ve iyi kararlar almakta yardımcı olmak için büyük gözler;

Erdem temsil eden bir sake şişesi;

Başarı elde edilene kadar istikrar ve güç sağlayan büyük bir kuyruk;

Mali şansı sembolize eden aşırı büyüklükte bir skrotum;

Güven veya güveni temsil eden bir senet;

Cesur ve sakin kararlılığı sembolize eden büyük bir karın ve

Dost canlısı bir gülümseme.

Japonya'nın her yerinde bulunan tanuki heykelleri, tanuki imajıyla uzun süre ilişkilendirilen Shigaraki çinidir. Alice Gordenker'e göre, modern tanuki versiyonu 1936'da Şiga iline taşınan ve çinileri imparator tarafından bile beğenilen bir çömlekçi olan Tetsuzo Fujiwara tarafından geliştirilmiştir.